王子さまは入り陽を見るのが好きでした。
一番たくさん入り陽を眺めたとき、一体何回見たでしょう?
そう。43回も見たのでしたよね。
アメリカへ渡ったばかりの Prince はもっと悲しかったみたいです。
1回余分に入り陽を眺めてしまいました。
現在の Gallimard 社のフランス語版では43回眺めたことになっています。ガリマール社版から翻訳した 内藤 濯 さんの「星の王子さま」はもちろん43回です。
なぜか Katherine Wood さん(Wood 夫人は1968年に他界しました)が翻訳した英語版では、44回になっています。この謎を見つけたのは、SASAKI AI さんという日本人だそうです。
アメリカで出版されている標準的なフランス語版(これが本当のフランス語初版です。世界で初めての英語版“The Little Prince”もフランス語版“Le Petit Prince”も、共にアメリカの Reynal & Hitchicock 社から出版されました)では一貫して44回ですし、古い Gallimard 版を底本にしたデンマーク語版ではチャンと44回になっています。(Gallimard 1945年版では44回なのです。Gallimard 社の正式の初版である1946年版以降は43回です。)
Gallimard 1945年版。 5行目の行末、
下線を引いたのが44回(quarante-quatre fois)の部分。
王子が Gallimard へ帰ったときは、まだ44回だったのだと思われます。その後すぐに、何らかの事情で1回減ってしまったのでしょう。今となってはどうしてこうなったのか、知る証人は−−−多分もう−−−いなくなりました。
Le Petit Prince の出版権に関しては、アメリカとフランスの出版元の間で少々もめごとがありました。これはその後遺症かも知れません。
私はこれを Who-Robbed-of-A-Sunset Enygma と呼んでいます。
英語が読める人はクロアチアのMark Potocnjak さんの ホームページを覗いて、 詳しい顛末を読んでみてください。
ガリマール社も44回に